Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi filipinisht (bisajisht) - Qendra "Ruvad et Terxheme

Numri i faqes:close

external-link copy
59 : 24

وَإِذَا بَلَغَ ٱلۡأَطۡفَٰلُ مِنكُمُ ٱلۡحُلُمَ فَلۡيَسۡتَـٔۡذِنُواْ كَمَا ٱسۡتَـٔۡذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Sa diha nga ang mga bata diha kaninyo moabut na sa pagkahingkod, tugoti nga sila mangayo og pagtugot sama niadtong nauna kanila nga nangayo og pagtugot; sa ingon niana ang Allah nagpatin-aw sa Iyang mga Bersikulo nganha kaninyo, kay ang Allah mao ang Labing Nakahibalo sa Tanan, ang Tinuod nga Maalamon. info
التفاسير:

external-link copy
60 : 24

وَٱلۡقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا يَرۡجُونَ نِكَاحٗا فَلَيۡسَ عَلَيۡهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعۡنَ ثِيَابَهُنَّ غَيۡرَ مُتَبَرِّجَٰتِۭ بِزِينَةٖۖ وَأَن يَسۡتَعۡفِفۡنَ خَيۡرٞ لَّهُنَّۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Ug (mahitungod sa) mga babaye nga tigulang na, nga wala na maghandom sa pagminyo, dili sala alang kanila kung ilang tangtangon ang ilang (panggawas) nga mga bisti (sama sa kupo o tabon sa nawong), sa pamaagi nga dili aron sa pagpakita sa ilang mga dayandayan (nga gitagoan, sama sa kulintas, pulseras, o pulseras sa buolbuol); apan ang paglikay (sa pagbuhat sa ingon, pinaagi sa dili pagtangtang sa ilang panggawas nga bisti) mas maayo alang kanila; ug ang Allah mao ang Hingpit Nakadungog, Hingpit Nasayod. info
التفاسير:

external-link copy
61 : 24

لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Walay pagbasol sa buta, ni ang piang , ni ang masakiton ni walay pagbasol sa inyong mga kaugalingon, nga kamo mokaon gikan sa inyong mga balay, o sa mga balay sa inyong amahan, o sa balay sa inyong inahan, o sa balay sa inyong igsoon nga lalaki, o sa mga balay sa inyong igsoong babaye, o sa mga balay sa inyong uyoan sa amahan, o sa mga balay sa inyong iyaan sa amahan, o sa mga balay sa inyong uyoan sa inahan, o sa mga balay sa inyong iyaan sa inahan, o sa unsay inyong gipanag-iyahan nga mga yawe, o sa inyong higala (nga mga balay). Walay sala kaninyo kon magkaon kamo nga managkauban o maglain. Busa kon kamo mosulod sa mga balay, paghatag ug mga pagtimbaya sa kalinaw (sa pag-ingon ug: as-salamu alaykum - ang kalinaw maanaa kaninyo), nga usa ka pagtimbaya gikan sa Allah, mapanalanginan (ug) maayo, sa ingon niana si Allah nagpatin-aw kaninyo sa mga Bersikulo aron kamo makasabut. info
التفاسير: