ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាបូស្នី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
54 : 11

إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعۡتَرَىٰكَ بَعۡضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٖۗ قَالَ إِنِّيٓ أُشۡهِدُ ٱللَّهَ وَٱشۡهَدُوٓاْ أَنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ

"Mi kažemo samo to da te je neko naše božanstvo pogodilo ludilom zbog toga što si nam zabranjivao da ih obožavamo." Hud reče: "Ja pozivam Allaha za svjedoka, a i vi posvjedočite da sam ja čist od vašeg obožavanja vaših božanstava koja obožavate pored Allaha, pa mi spremite spletku i vi i vaša božanstva za koja mislite da su me pogodila ludilom i nemojte ništa odlagati." info
التفاسير:

external-link copy
55 : 11

مِن دُونِهِۦۖ فَكِيدُونِي جَمِيعٗا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ

"Mi kažemo samo to da te je neko naše božanstvo pogodilo ludilom zbog toga što si nam zabranjivao da ih obožavamo." Hud reče: "Ja pozivam Allaha za svjedoka, a i vi posvjedočite da sam ja čist od vašeg obožavanja vaših božanstava koja obožavate pored Allaha, pa mi spremite spletku i vi i vaša božanstva za koja mislite da su me pogodila ludilom i nemojte ništa odlagati." info
التفاسير:

external-link copy
56 : 11

إِنِّي تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

"Ja se oslanjam na Allaha Jedinog u svim mojim poslovima, On je moj i vaš Gospodar i sva stvorenja na Zemlji su u Njegovom vlasništvu i On njima upravlja kako hoće. Doista je moj Gospodar istinit i pravedan i neće dati da ovladate mnome jer sam ja na istini a vi ste na zabludi." info
التفاسير:

external-link copy
57 : 11

فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَيَسۡتَخۡلِفُ رَبِّي قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ

"Ako se okrenete od onoga sa čim sam vam došao - pa na meni je samo da vam dostavim sve ono sa čime me je poslao Allah i čije mi je dostavljanje naredio. Time je nad vama uspostavljen dokaz i moj Gospodar će vas uništiti i stvoriti drugi narod nakon vas, i vi Allahu nikako ne možete nauditi, ni malo ni mnogo, svojim poricanjem i okretanjem, jer je On apsolutno neovisan od Svojih robova. Doista moj Gospodar sve nadzire i On me čuva od zla kojeg mi spremate." info
التفاسير:

external-link copy
58 : 11

وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا هُودٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَنَجَّيۡنَٰهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ

Nakon što je došla Naša odredba da budu uništeni, izbavili smo Huda i vjernike koji su sa njim, iz Naše milosti, i time smo ih spasili Naše žestoke kazne koju smo spustili na nevjernike. info
التفاسير:

external-link copy
59 : 11

وَتِلۡكَ عَادٞۖ جَحَدُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَعَصَوۡاْ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ

To je bio narod 'Ad, bili su nevjernici u Allahove ajete i nepokorni Njegovom poslaniku Hudu, dok su se pokoravali naredbi svakog oholnika koji odbija istinu i koji prelazi granice. info
التفاسير:

external-link copy
60 : 11

وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ عَادٗا كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّعَادٖ قَوۡمِ هُودٖ

Na ovom svijetu ih je sustiglo poniženje i udaljavanje od Allahove milosti, a i na Sudnjem danu će biti udaljeni od Njegove milosti. Sve to je zbog njihovog nevjerstva u Uzvišenog Allaha! Doista, Allah ih je udaljio od svakog dobra i približio svakom zlu. info
التفاسير:

external-link copy
61 : 11

۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ فِيهَا فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٞ مُّجِيبٞ

I poslasmo Semudu njihovog brata Saliha koji reče: "Narode moj, samo Allaha obožavajte, niko drugi ne zaslužuje da bude obožavan. On vas je od zemlje stvorio tako što je vašeg oca Adema stvorio od nje i dao je da na Zemlji živite i gradite, pa tražite od Njega oprost za grijehe i vratite Mu se činjenjem dobrih djela i ostavljanjem grijeha. Doista je moj Gospodar blizu onome ko Ga iskreno obožava i uslišava njegove molitve." info
التفاسير:

external-link copy
62 : 11

قَالُواْ يَٰصَٰلِحُ قَدۡ كُنتَ فِينَا مَرۡجُوّٗا قَبۡلَ هَٰذَآۖ أَتَنۡهَىٰنَآ أَن نَّعۡبُدَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ

Njegov narod mu reče: "O Salih, prije ovog tvog poziva si kod nas bio poštovan, na visokom stepenu, i očekivali smo da budeš razuman, neko ko savjetuje. Zar nam zabranjuješ da obožavamo ono što su naši preci obožavali? Doista mi sumnjamo u ono čemu nas pozivaš, sumnjamo u obožavanje isključivo Allaha, i zato smatramo da lažeš na Allaha." info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• من وسائل المشركين في التنفير من الرسل الاتهام بخفة العقل والجنون.
Od sredstava višebožaca u rastjerivanju ljudi od poslanika jeste optužba da je malouman i lud. info

• ضعف المشركين في كيدهم وعدائهم، فهم خاضعون لله مقهورون تحت أمره وسلطانه.
Spletke i neprijateljstvo višebožaca su slabi jer su svi oni silom pokorni Allahu, svi su oni u okviru Njegove kosmičke odredbe i vlasti. info

• أدلة الربوبية من الخلق والإنشاء مقتضية لتوحيد الألوهية وترك ما سوى الله.
Dokazi Allahovog gospodarstva poput Njegovog stvaranja stvorenja iziskuju da se samo On obožava i ništa drugo. info